U.S. lawmakers and Obama administration officials say France has stymied a 3?-year State Department investigation into whether a French defense contractor illegally gave U.S. satellite technology to China.
美国国会议员、奥巴马政府官员说,法国三次阻碍美国国务院的年中调查,关于是否一个法国国防承包商非法将美国卫星技术转让给中国一事。
The officials also say Obama administration political appointees derailed efforts by career State Department security officials to impose sanctions on Thales Alenia Space (TAS), fearing the penalties would undermine a White House-led effort to loosen technology export controls.
该官员还说,奥巴马政府的政治任命官员作为国务院安全官员对阿莱尼亚宇航公司实行制裁,害怕惩罚会破坏白宫放松技术出口控制的制度。
The officials, who spoke on the condition of anonymity because of their access to details of the investigation, said the French government has refused to allow the company to cooperate in the probe.
该官员不愿透露姓名,是因为他们有权进行详细的调查,并说法国政府拒绝公司合作调查。
Congress was alerted to the case by security officials in the administration who are concerned about apparent interference from political appointees in the State Department opposed to sanctioning the French firm.
国会对行政的安全官员产生警惕,这些安全官员官员政治上干扰反对对法国公司的制裁。
On Monday, three senior House Republicans wrote to Secretary of State Hillary Rodham Clinton stating that the satellite exports to China appear to be illegal under U.S. trade controls.
星期一,三位共和党人给国务卿希拉里克林顿上交的报告指出,根据美国贸易管制,对中国进行卫星出口貌似是非法的。
According to administration and congressional officials, the State Department’s investigation of Thales began in May 2008 and has been stymied by the French government’s refusal to allow the company to cooperate in the probe.
根据政府和国会官员所说,国务院在2008年5月开始调查泰雷兹公司,法国政府已出面阻碍,拒绝让公司进行合作调查。
International Traffic in Arms Regulations (ITAR) also requires export companies to obtain licenses for sales of military-related U.S. goods to China directly or via re-export from third countries.
国际武器贸易条例要求,出口公司需获得有关美国与军事有关用品对中国直接或通过第三国进行出售的许可证。
U.S. officials are concerned that China's military will use the technology.
美国官员担心,中国军队将使用该技术。
China’s space program is run by the Chinese military, which is building up space communications, intelligence, navigation and targeting systems for use with its anti-ship ballistic missiles and other high-tech weapons.
中国的太空计划是由中国军队完成,军队已建立起空间通信、智能导航和定位系统,并利用了反舰弹道导弹和其他高科技武器。
The investigation was launched by the State Department’s Directorate of Defense Trade Controls after Thales offered satellites for sale, specifically the Spacebus 4000 C2, as “ITAR-free,” or freely exportable under U.S. rules.
泰雷兹在国际武器贸易自由条例或者美国自由出口条例下出售卫星,特别是空间客车4000C2,之后,国务院国防贸易管制局对此进行调查。
U.S. officials, however, say the satellites sold to China contain restricted high-tech parts that require licenses before they are exported to third countries.
然而,美国官员说,销往中国的卫星含有受限制的高科技部件,需要获得许可证才可以出口到第三国。
A State Department official confirmed the investigation.
某国务院官员证实了该调查。
“The department continues to look into exports of items regulated under the U.S. Munitions List to Thales Alenia Space to see if there is any definitive evidence that would contradict claims that the satellites were ‘ITAR-free,’ ” the official told The Washington Times.
官员在华盛顿邮报上说:“该局继续根据美国军需品清单调查出口物品,来看看是否有明确证据,能够反驳那些声称不违反国际武器贸易自由条例的卫星出售。”
State Department technology security officials “met with TAS officials as recently as this month and continue gathering information with an eye toward resolution of this matter,” the official said.
该官员说,最近这个月,国务院技术安全官员与国务院安全官员会晤,并继续收集这一问题的解决信息。
House Republicans expressed in their letter to Mrs. Clinton concern for “efforts to protect the United States from the increasingly aggressive activity in space of the People's Republic of China.”
众议院共和党在给克林顿。希拉里的信中表示,他们非常关注在侵略性的中国太空活动中保护美国地位。
Members of the House and Senate were briefed twice this year on the probe, they said.
他们说,今年众议院和参议院议员进行了两次调查。
“Given that this investigation has been open since 2008, and State Department personnel appear to have concluded that there is a high probability that TAS illegally exported ITAR-controlled technology to China, when does the Department expect to take a final action which, under law, may include a denial of any licenses for the export of United States Munitions List (USML) technology?” the lawmakers wrote.
国会议员写道,“鉴于这项调查自2008年已开始,国务院人员似乎已经得出结论,安全官员在违反出口国际武器贸易条例下,非法出售技术给中国的可能性非常高,国务院希望根据法律,采取最后行动,可能包括拒绝发放美国军火清单中的技术出口许可证。”
“The misperception that there is an ITAR-free satellite on the market is of deep concern to U.S. industry.”
“这其中有一个误解,那就是,美国工业非常关注市面上国际武器贸易自由的卫星。”
A Thales spokesman referred questions to the company’s director of communications, Markus, Leutert, who did not return an email or telephone call seeking the company’s response.
马库斯和乐特是该公司的总监,作为泰利斯公司发言人,他们不回任何电子邮件、不接电话来回应调查,他们提到了这一问题。
TAS spokeswoman Sandrine Bielecki also did not return several calls and emails.
安全官员发言人桑德琳也没有回电话和电子邮件。
Spokesmen for the French and Chinese embassies could not be reached for comment.
法中大使馆发言人还没有就此发表评论。
The letter to Mrs. Clinton was signed by Republican Reps. Ileana Ros-Lehtinen of Florida, chairwoman of the House Foreign Affairs Committee; Michael R. Turner of Ohio, chairman of the House Armed Services strategic forces subcommittee; and Frank R. Wolf of Virginia, chairman of the House Appropriations subcommittee on commerce.
给国务卿克林顿的信由佛罗里达州共和党代表伊莱亚娜宁、俄亥俄州众议院外交事务委员会主席迈克尔·特纳、众议院军事战略力量小组委员会主席迈克尔、众议院贸易拨款小组委员会主席弗朗克签署。
The lawmakers also asked the State Department to provide a copy of the Counter Space Technology List, which identifies technology that could be used in space warfare.
议员们还要求国务院提供一份反太空技术名单,其中确定了可用于太空战的技术。
“As you know, China is actively engaging in cyberespionage against American companies and the U.S. government,” the House Republicans said.
众议院共和党人说:“如你所知,中国正在积极进行反对美国企业和美国政府的网络间谍。”
“China frequently uses this technology to bolster its military and to aid its commercial enterprises. That is among the reasons that the State Department’s enforcement of the U.S. export control regime, including the ITAR, is of significant importance to the national security and economic competitiveness of the United States.”
“中国经常使用这一技术支持军队和援助其商业企业。这也是国务院执行美国出口控制机制,包括国际武器贸易条例的原因之一,对美国国家安全和经济竞争力具有意义重大。”
A congressional commission headed by then-Rep. Christopher Cox, California Republican, in 1998 determined that two U.S. satellite makers, Loral Space & Communications Ltd. and Hughes Electronics, damaged U.S. national security by illegally transferring space-launch and satellite know-how to China.
在1998年,美国国会认为其国内两个卫星制造商Loral Space & Communications公司和休斯公司泄露了国家机密,因为他们通过卫星向中国传输了某些东西。
According to U.S. officials, satellite launches by or for China that contained embargoed technology since 2005 include the APSTAR 6, Chinasat 6B, Chinasat 9, Palapa-D, W3C, APSTAR 7 and APSTAR 7B.
因此,从2005年起,美国开始对中国卫星进行技术封锁,这包括亚太6号,中星9号,中星6B号,帕拉帕D,亚太7号,亚太7B号。
A State Department cable made public by the anti-secrecy website WikiLeaks said that Thales would not provide details on three telecommunications satellites - APSTAR 6, Chinasat 6B and Chinasat 9 - sold to Chinese and Hong Kong companies because they were “constrained by French law and commercial secrecy considerations.”
另外据维基百科披露,由于受到国际武器禁运的规定,美国国务院也惹上麻烦,中星6号,中星9号,中星6B号的出口也受到法国法律和商业的限制。
Between 1999 and 2008, nearly 60 U.S. export licenses and agreements worth an estimated $42 million were approved for Thales to buy hardware and technology for Spacebus 3000 and 4000 series satellites.
在1999年-2008年期间,美国通过了60项的出口许可和协议,总价值达420万美元,其中包括空中客车和卫星。
A congressional aide said administration officials are blocking the imposition of penalties against Thales because they are concerned that it will undermine the effort to loosen controls on high-technology U.S. exports.
其国会某议员认为,这会削弱美国对高科技的控制,虽然对某些公司进行了惩罚。
President Obama in August 2010 announced a major program to reform U.S. export controls as a way to increase U.S. competitiveness.
在2010年8月,奥巴马宣布美国将加大出口以提高竞争力。另一位美国议员也表示美国这样做,使得空间科技的控制也得到放松。虽然这些技术到达了法国,但是法国很难消化它。
评论翻译
soldier4110
How ironic is this? Secretary of State Clinton's own husband allowed "tons" of technology to flow to China. Wasn't it around 1998 when Rep. Cox and Rep. Dick put out a report on all the technology GIVEN to China by the Clinton administration? To print the report it would have been around 500 pages. Sounds to me like treason, but as John Stormer's book title says, "None Dare Call It Treason."
12/21/2011 01:03 AM
多么的讽刺啊!难道要那些共和党人报告是克林顿时代允许数以吨记得技术和高科技产品流入中国?克林顿的所作所为难道不是叛国?
Ron
Collapse
A lot of people remember that little deal, didn't Clinton sell all the information for $500,000, it was launch technology that they could use with their ICBM's. The little rat that brokered the deal was one of their 'overseas' campaign bundlers. Hillary just said that she was "disturbed" by the news of women being stripped naked and then stomped in Cairo, she and Obama destabilized the whole region for the "Moslem Brotherhood's" take over and she is disturbed. She would really have been 'disturbed if she and Bill were stripped naked and stomped; she's another Alinsky protege she was actually offered a job in his office, be ready for her run for President.
12/21/2011 03:37 AM
回复soldier4110
很多人不知道克林顿把一些技术卖给中国换得50万美金的竞选经费,这些技术能被用在中国的洲际弹道导弹上,希拉里说她对埃及街头游行妇女的悲惨遭遇很忧心,但是她和奥巴马更加看重金主“穆斯林兄弟关系”她只不过在为自己竞选总统而忧心。
iew Yet Onn
This is the little american, everything that China improves, if any, are either stolen or obtained illegally from US. What a nuisance??
Like Reply
12/20/2011 10:23 PM
这些都是中国自己的进步,没美国什么事
stirandsavor
Amazing, wonder when France is going to pay the US the billions they still owe us from WW2?……plus interest?
Like Reply
12/21/2011 01:30 PM
太不了思议了!现在法国是否该偿还二战时我们援助的数十亿美元了!
jeff forsythe
Collapse
The cruel Chinese Communist Party (CCP) and China are being written about by writers who appear to have no idea how brutal an existence it is living in Communist China. Right now the CCP is attempting the genocide of tens of millions of innocent Falun Gong practitioners by the use of torture, slavery, organ harvesting and murder.
Meanwhile, most Western journalists are ignoring these heinous acts and are writing silly stories such as this one.
The Western World should not be dealing with the CCP but is doing so because of corporate greed. America and Canada have forgotten the human rights issues that they used to cherish. This is just my understanding, thank you.
Like Reply
12/21/2011 01:50 AM
写这些中国共产党统治很残暴的人根本不懂中国现在的情况,很多西方记者对于写这些狗屎文章很痴迷,西方应该与中国合作共赢。
eddyjames
Oh Shock!The thought of Chinese military using our technology against us ? Just because the Chinese civilians get it from France or Bill Clinton? How can you say they would let the military have it to? Guidance systems for commercial satellite launches? Why would anyone suspect the Chinese would even be tempted to use the same technology on ICBMs ?
Only a liberal would think the Chinese are our friends,make that a communist not just some liberal democrat.Letting the Chinese have access to any technology will come back to bite us on the On the rump.The only thing I'd give them is a good case of the Super swine Flu.
Like Reply
12/21/2011 12:55 PM
太震惊了!仅仅是因为中国人从法国或者克林顿那里得到了该技术,中国就要用这些技术武装自己来对付我?你告诉我中国为什么要这样做?发射商业卫星来自我防卫?为什么你们都怀疑中国会把这些技术用在洲际弹道导弹上?
SPOTLIGHT44
OH Pleeze! Remember Loral Aerospace and Clinton (bill) letting the ChiComs have serious technology on making the satellites "warheads " just right ? Now we blame the Frenchies for the same thing . China must be laughing its head off.
Like Reply
12/21/2011 06:51 AM
你们不记得克林顿让这些技术给中国来开发核武器了么?现在又来责怪法国,中国造就已经转向别处了。
ulian8
Why would we share any information with France??? I don't consider them our enemy, but I don't see how anyone can consider them our ali or friend. As far as saving their butts in WWII don't forget we also saved China, don't look for any gratitude or payback of any kind. The best we can do which we don't is to learn from the past.
Like Reply
12/21/2011 11:30 PM
我们为什么要和法国分享技术?我虽然不是把法国当敌人,但是他们有把我们当朋友吗?我们在二战时拯救了法国也拯救了中国,但是他们没给我们任何回报,我们必须吸取教训。
willie12345
Our government can't protect us or our jobs or health. It's time to starve this infection to death. No more money for the government is the way to destroy this cancer.
我们的政府已经不能保护我们的人身安全,工作和健康了。是时候该饿死这些政府寄生虫了,不再给政府交一分钱税是唯一出路。